Sói vào nhà, không mất gà cũng mất vịt
Direct English translation
When a wolf enters the house, if you do not lose chickens, you lose ducks.
Equivalent English version
A leopard cannot change its spots
Giải thích tiếng Việt
Kẻ xấu, kẻ ác xuất hiện ở đâu thì ở đó thế nào cũng xảy ra tổn hại, mất mát; dùng để cảnh báo về hậu quả do người xấu gây ra.
English explanation
Where a wicked or dangerous person appears, harm or loss will inevitably follow; used to warn about the damage bad people cause.